Wonko wrote:I love how this can be translated as either "good accomplishment(s)" or "good emperors".Cade Antilles wrote:QaQ ta'pu'!
Ah, Klingon. Good for cursing, laughs . . . and Shakespeare. "Daq taH joq ghobe' Daq taH!"
Wonko wrote:I love how this can be translated as either "good accomplishment(s)" or "good emperors".Cade Antilles wrote:QaQ ta'pu'!
Morgan wrote:Lyinginbedmon is short, but he makes up for it in awesomeness
Over-analytical Nerd wrote:It sure is fun to abuser ce fait, en particulier en ajoutant parfois des extraits d'autes langues que personne dans ma groupe connait, juste pour m'amuser even more.
Splunge wrote:Seems to me they could greatly streamline their customer service if they just hired Mr. Indutch, since he apparently understands a number of languages.
Splunge wrote:Seems to me they could greatly streamline their customer service if they just hired Mr. Indutch, since he apparently understands a number of languages.
Tim wrote:Over-analytical Nerd wrote:It sure is fun to abuser ce fait, en particulier en ajoutant parfois des extraits d'autes langues que personne dans ma groupe connait, juste pour m'amuser even more.
"It sure is fun to abuse that fact, in particular by using extracts of other languages that someone in my group understands, just to amuse myself even more."
Oui?
J'ai ne sais pas tous les mots dans la phrase, mais j'ai essayé.
Code: Select all
Zeer goed. Wanneer het onlangs werd vernieuwd?
ecocd wrote:That said, I think it's about time Matt writes, directs and stars in a video of him helping little old ladies across the street and getting kitty cats out of trees called, "Matt's Not An Asshole." At least that video thread shouldn't have people calling him an asshole.
Twitter | Click here to join the Desert Bus Community Chat.TheRocket wrote:Apparently the crotch area could not contain the badonkadonk area.
w3c.org wrote:May I? "Groupe", in french, is masculine, so that's "que personne dans mon groupe ne connaît" because, yes, we throw a negative term "ne" in there. For Tim, that would give "Je ne sais pas tous les mots de la phrase, mais j'ai essayé". That was effectively well tried, I'm just doing my french-grammar nazi here.
I think there isn't so much french people watching the Watch... sorry, watching LoadingReadyRun. Someone to contradict me?
(and yes, you are authorized to be an english-grammar nazi about what I've written)
BirdofPrey wrote:01001000 01100001 00100000 01001000 01100001 00101110 00100000 01000100 01100001 01110011 00100000 01101001 01110011 01110100 00100000 01110011 01100101 01101000 01110010 00100000 01100111 01110101 01110100 00101110
Return to “LRR Video Discussion”
Users browsing this forum: No registered users and 14 guests