Laughter With Words Below (A Question Of Humor)
- King Kool
- Quality and Quantity
- Posts: 5987
- Joined: 28 Jan 2008, 19:22
- Location: Rhode Island
- Contact:
Laughter With Words Below (A Question Of Humor)
Now, this might be a little long, but bear with me.
For whatever strange reason, I watch almost all TV with the captions on. I have perfectly fine hearing, and I don't tend to watch TV while listening to something else; I just somehow prefer the captions. The same goes for DVDs and the like. The only exceptions is when the captions trail way behind what the people are saying, like in live shows and news broadcasts.
My love for the closed caption led me to make subtitle tracks for just about everything I've commited to a DVD (except for plays I've recorded for friends; that would just take too long). I even made subtitles for the bloopers, something which I can't believe I took the time to do.
Now, I forget which LRRcast it was in, but I remember someone in one of them (probably Graham) say that they hated watching comedies with captions because you can read the line before you hear it. Now I can respect that, but somehow that never seems to detract from the comedies I watch, near as I can tell.
Now, I'm working on something I don't want to announce specifically just yet, just in case something horrible happens and it never comes to pass. But let's say for the sake of argument, I was making a machinima based on a game that does contain subtitles (I think default being "on" as well). To write the machinima, I would just edit out the original subtitles and write in my own in FCP to make something that works with the footage, kinda like Dead Man's Hand. (If I had sense, I woulda turned off the subtitles when I recorded it in the first place, but whatever).
Now, I'm recording dialogue with people who can imitate the characters somewhat, and I guess I could remove the subtitles once I have all the voices, but I don't know if I really want to. I think I prefer the way the product looks with them. It makes it seem more like this game has somehow gone wildly off-track, instead of trying to be an autonomous piece of art. Also, the subtitles will let anyone with hearing problems watch (which is probably nobody in my audience, but who knows? It's the Internet.)
What does the Internet at large think? Will the subtitles make it less funny somehow? Should I keep them for authenticity? Should I get a job already?
For whatever strange reason, I watch almost all TV with the captions on. I have perfectly fine hearing, and I don't tend to watch TV while listening to something else; I just somehow prefer the captions. The same goes for DVDs and the like. The only exceptions is when the captions trail way behind what the people are saying, like in live shows and news broadcasts.
My love for the closed caption led me to make subtitle tracks for just about everything I've commited to a DVD (except for plays I've recorded for friends; that would just take too long). I even made subtitles for the bloopers, something which I can't believe I took the time to do.
Now, I forget which LRRcast it was in, but I remember someone in one of them (probably Graham) say that they hated watching comedies with captions because you can read the line before you hear it. Now I can respect that, but somehow that never seems to detract from the comedies I watch, near as I can tell.
Now, I'm working on something I don't want to announce specifically just yet, just in case something horrible happens and it never comes to pass. But let's say for the sake of argument, I was making a machinima based on a game that does contain subtitles (I think default being "on" as well). To write the machinima, I would just edit out the original subtitles and write in my own in FCP to make something that works with the footage, kinda like Dead Man's Hand. (If I had sense, I woulda turned off the subtitles when I recorded it in the first place, but whatever).
Now, I'm recording dialogue with people who can imitate the characters somewhat, and I guess I could remove the subtitles once I have all the voices, but I don't know if I really want to. I think I prefer the way the product looks with them. It makes it seem more like this game has somehow gone wildly off-track, instead of trying to be an autonomous piece of art. Also, the subtitles will let anyone with hearing problems watch (which is probably nobody in my audience, but who knows? It's the Internet.)
What does the Internet at large think? Will the subtitles make it less funny somehow? Should I keep them for authenticity? Should I get a job already?
- Master Gunner
- Defending us from The Dutch!
- Posts: 19383
- Joined: 29 Oct 2006, 12:19
- First Video: How To Talk Like A Pirate
- Location: In Limbo.
It takes me all of a second to tune them out, so it wouldn't make any difference to me, so long as they're not obtrusive.
And yes, you should get a job.
And yes, you should get a job.
Twitter | Click here to join the Desert Bus Community Chat.TheRocket wrote:Apparently the crotch area could not contain the badonkadonk area.
- korri
- Posts: 2323
- Joined: 14 May 2007, 12:02
- First Video: I honestly can't remember...
- Location: Pittsburgh PA
- Contact:
I find it slightly annoying because then I don't watch what is going on on the show
Hello world, remember me? I'm the sad little fuck that you failed to see, who you should have recognized When you had the chance. Hello motherfuckers now its time to dance
my photos! => http://korrinn.deviantart.com
my photos! => http://korrinn.deviantart.com
- Tim
- proudfoot
- Posts: 4213
- Joined: 22 Nov 2007, 19:10
- First Video: Something funny.
- Location: Victoria
- Contact:
korri wrote:I find it slightly annoying because then I don't watch what is going on on the show
This.
When they're on, I can't help but read them. And I agree that they telegraph things too much. It detracts from the actors' delivery of the lines, IMO.
It's not such a big deal that it would prevent me from watching something, though.
Special People: Superhero-with-a-twist web fiction, updating twice weekly.
Losing Freight: A sci-fi serial where readers vote on daily polls to shape the future of the story!
Losing Freight: A sci-fi serial where readers vote on daily polls to shape the future of the story!
- Evil Jim
- Posts: 7265
- Joined: 14 Jul 2007, 00:39
- First Video: Shake Your Hands
- Location: R'lyeh, Wisconsin
- Contact:
Having watched as much anime as I have I'm comfortable with subtitles, but with English features, unless the audio is such that I actually need to read to understand what's going on I leave them off by default. As stated above it does spoil the joke for me if I can see the punchline coming before it's spoken. I can still ignore them, but if they're speaking English & I understand English there's usually no need & then they run the risk of obstructing something on screen.
Timing is very important. I have to be able to read the lines comfortably. If I feel the need to rush the dialog won't sink in as well & spoil the scene. In King Kool's Green Noon edit, Dead Man's Hand all of the intertitles seemed to be up for about the same amount of time, regardless of how much there was to read. Thus, I found myself having to rewind & pause in order to catch everything. For silent movies, a quick reader should be able to read each intertitle twice all the way through.
Another thing about subtitles. It really bugs me if they aren't word-for-word what the character is saying. Too often I've been reading along & find that the subtitles merely summarize what the character is saying rather than give us their actual dialog. This ruins the characterization of the person & detracts from the story.
Something I do for fun once in a while is watch a favourite movie with an entirely different language audio track. I'll turn subtitles on for this, & also if I'm listening to a commentary track, for ease of following both that & the movie.
Timing is very important. I have to be able to read the lines comfortably. If I feel the need to rush the dialog won't sink in as well & spoil the scene. In King Kool's Green Noon edit, Dead Man's Hand all of the intertitles seemed to be up for about the same amount of time, regardless of how much there was to read. Thus, I found myself having to rewind & pause in order to catch everything. For silent movies, a quick reader should be able to read each intertitle twice all the way through.
Another thing about subtitles. It really bugs me if they aren't word-for-word what the character is saying. Too often I've been reading along & find that the subtitles merely summarize what the character is saying rather than give us their actual dialog. This ruins the characterization of the person & detracts from the story.
Something I do for fun once in a while is watch a favourite movie with an entirely different language audio track. I'll turn subtitles on for this, & also if I'm listening to a commentary track, for ease of following both that & the movie.
Arius wrote:People were just so awestruck by your awesomeness that they became catatonic.
ThrashJazzAssassin wrote:BURN HIM! BURN THE HERETIC! DEATH TO ALL WHO SCORN THE AWESOMENESS OF EVIL JIM!
- King Kool
- Quality and Quantity
- Posts: 5987
- Joined: 28 Jan 2008, 19:22
- Location: Rhode Island
- Contact:
Evil Jim wrote:In King Kool's Green Noon edit, Dead Man's Hand all of the intertitles seemed to be up for about the same amount of time, regardless of how much there was to read. Thus, I found myself having to rewind & pause in order to catch everything. For silent movies, a quick reader should be able to read each intertitle twice all the way through.
Another thing about subtitles. It really bugs me if they aren't word-for-word what the character is saying. Too often I've been reading along & find that the subtitles merely summarize what the character is saying rather than give us their actual dialog. This ruins the characterization of the person & detracts from the story.
I assure you neither of these will be the case this time.
- Evil Jim
- Posts: 7265
- Joined: 14 Jul 2007, 00:39
- First Video: Shake Your Hands
- Location: R'lyeh, Wisconsin
- Contact:
DmitriW wrote:Haven't seen it...anybody want to throw a link at me?
Dead Man's Hand: Green Noon edit.
Arius wrote:People were just so awestruck by your awesomeness that they became catatonic.
ThrashJazzAssassin wrote:BURN HIM! BURN THE HERETIC! DEATH TO ALL WHO SCORN THE AWESOMENESS OF EVIL JIM!
Evil Jim wrote:DmitriW wrote:Haven't seen it...anybody want to throw a link at me?
Dead Man's Hand: Green Noon edit.
Dead Man's Hand IS awesome!
Consider this signature a museum piece, since I love it and am unlikely to change it ever.
- Master Gunner
- Defending us from The Dutch!
- Posts: 19383
- Joined: 29 Oct 2006, 12:19
- First Video: How To Talk Like A Pirate
- Location: In Limbo.
That it is.
Twitter | Click here to join the Desert Bus Community Chat.TheRocket wrote:Apparently the crotch area could not contain the badonkadonk area.
- empath
- Posts: 13531
- Joined: 28 Nov 2007, 17:20
- First Video: How to Talk Like a Pirate
- Location: back in the arse end of nowhere
Bacon.
Sorry, had to throw tak's Ultimate Rebuttle out there.
I've an interesting position; I, myself, don't particularly mind subtitles, and do have them on from time to time. As long as they don't obscure something happening visually, I'm fine.
My wife, however, is like Tim and Jillers and the like, and objects to subtitles or captions. (I can tell you, I have sometimes had some fun disabling the same in the odd DVD we'll rent that happens to default to them)
As such, I'd still say go for it - it sounds like they'll be done well and likely will enhance the work, rather than the usual detraction people experience and thus expect.
Also, I'm turning out like madAlric - starting to have auditory problems that amplification will not help, soon I will need subtitles or captioning.
Sorry, had to throw tak's Ultimate Rebuttle out there.
I've an interesting position; I, myself, don't particularly mind subtitles, and do have them on from time to time. As long as they don't obscure something happening visually, I'm fine.
My wife, however, is like Tim and Jillers and the like, and objects to subtitles or captions. (I can tell you, I have sometimes had some fun disabling the same in the odd DVD we'll rent that happens to default to them)
As such, I'd still say go for it - it sounds like they'll be done well and likely will enhance the work, rather than the usual detraction people experience and thus expect.
Also, I'm turning out like madAlric - starting to have auditory problems that amplification will not help, soon I will need subtitles or captioning.
Return to “General Discussion”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 42 guests